Parallel Planes/Planos Paralelos

PARALLEL PLANES, a series of works about language & identity. The series consists on interactive installations, sound pieces, prints, videos, video installation and photography.

Understanding language as an element in the social process of the construction of the self, this project acknowledges Spanglish as an essential piece of the identity of the border community of the San Diego -TIjuana region. In a context of  clash or encounter, Spanglish verbalizes the condition of living in the middle of two cultures.

Source for different books, essays and academic studies, for some it is seen as an aberration of Spanish and English languages, for others it´s a more efficient way of communication that implies a superior use of bilinguality. Spanglish is a language in constant movement and it adapts to the moment and the region where it is spoken. Only those who speak Spanglish, understand that to speak in Spanglish, you have to live in Spanglish.

The MEX – USA border is not only the division between two countries, but rather is the place where the whole Latin American continent clashes with North America.

—-

PLANOS PARALELOS es una serie de trabajos en torno al lenguaje & identidad. La serie consiste en instalaciones interactivas, obras sonoras, impresos, videos, video instalación y fotografía.

Entendiendo el lenguaje, hablado o escrito, como un elemento en el proceso social de la construcción del individuo, este proyecto reconoce el Spanglish como una pieza esencial de la identidad de la comunidad fronteriza de San Ysidro, USA y TIjuana, México. En un contexto de encuentro cultural o choque, dependiendo sea el caso, el Spanglish verbaliza la condición de vivir en medio de dos culturas. 

Fuente de diversas tesis, libros y estudios académicos, por algunos es visto como una aberración de los lenguajes Inglés y Español, por otros es visto como una manera más eficiente de comunicación que implica un uso superior de la bilingüalidad. El spanglish es una lengua en constante movimiento y muy adaptable a las circunstancias, y la región en la que se hable. Sólo los hablan Spanglish pueden entender que para hablarlo, se necesita vivir en Spanglish.

La Frontera USA-México, no sólo es la línea entre dos países, sino el lugar donde todo el continente latinoamericano, con toda toda su cultura, choca con Norteamérica.


Media Social.

Interactive Installation.

The program identifies words in Spanglish being used on twitter in real time. Every Tweet slowly transforms an empty square into a crowd of protestors. Using Spanglish as a political & social tool. In collaboration with Digital artist Enrique Hernández.

 


La línea verbal.

A visual campaign to learn/teach Spanglish.

Digital Print 45 x 30 inc.

la-linea-verbal-ii


MARCI

Video installation. To the left -Tijuana. To the right-San Diego.

screen-shot-2016-10-31-at-10-19-11-pm


LA TORRE ANTI-BABEL

Work in progress. Sound sculpture using books in English & Spanish. The project consists on collecting books thru donations, after the sculpture is done, all books will be donated to the San Ysidro Public Library and other institutions. The sculpture will include a multichannel audio installation where you can listen to some passages of the same books read by many different people.


EL NORTE QUE ES EL SUR

Video installation.

People speaking spanish with mexican accent, spanish with american accent, english with mexican accent and spanglish. All this accents you can hear in San Ysidro – TIjuana.


LA CRUZADA

Audio recordings with soundscapes around the US-Mexico Border.

 


LA PALABRA MUERTA / DEAD WORD

 Plastic letters and lighting. 2017.

The life of a word is held by its culture. Language is made in the everyday interaction. When a language extinguishes a culture extinguishes too.

La vida de una palabra se sostiene en su cultura. El lenguaje se hace en el devenir diario. Cuando se extingue un lenguaje, se extingue una cultura.


AQUI ESTAMOS

Colección de fotografías de diversos autores, sobre el uso del lenguaje en la vía pública.


All rights reserved – Francisco Eme 2017